Comment utiliser une série pour apprendre une langue ?

Comment utiliser une série pour apprendre une langue ?

Transcription

SLIDE 1

Choisir une série

SLIDE 2

Pensez à choisir la série en fonction de vos objectifs et pensez également à varier les séries pour découvrir la diversité des accents et des registres de la langue étudiée.

SLIDE 3

Visionner une série peut vous permettre de développer des compétences en LE dans plusieurs domaines à condition d’être actif dans votre apprentissage et de vous fixer des objectifs.La compréhension orale, l’expression orale et l’acquisition du lexique sont les domaines pour lesquels nous vous proposons des pistes d’activités dans ce tutoriel.

SLIDE 4

Vous pouvez regarder une série dans le but de comprendre globalement une scène, voir même tout l’épisode. Plusieurs activités sont possibles. Vous pouvez regarder la série en LE avec les sous titres en LE. S’appuyer sur les sous-titres dans la langue permet d’associer la forme écrite d’un mot à sa forme orale. Vous aurez peut-être tendance à lire au début sans écouter ce qui est dit: une solution possible: lire avant puis écouter ensuite en essayant de lire pour travailler ce lien oral/écrit.
Avoir les sous titres en LE vous permet de voir comment s’écrivent les mots et donc de chercher facilement dans le dictionnaire les mots qui semblent vraiment empêcher votre compréhension globale. Cherchez les mots si vous en ressentez le besoin mais ne cherchez pas tous les mots sous peine de perdre le fil de la scène…Vous pouvez également regarder la série en LE sans les sous-titres puis vérifier votre compréhension en visio série avec les sous titres en LE voir en LM.

SLIDE 5

Dans tous les cas: ne vous inquiétez pas de ne pas tout comprendre dans le détail, c’est normal et ce n’est pas le but!

SLIDE 6

Si vous souhaitez comprendre plus finement le fonctionnement de la langue vous pouvez choisir une réplique qui vous semble intéressante et la décortiquer: cherchez le vocabulaire, essayez de comprendre comment les phrases sont construites…Ne faites pas ce travail à chaque réplique!

SLIDE 7

Perdre son accent n’est pas un objectif très important quand on apprend une LE mais il est important que cet accent ne soit pas un blocage et que vous puissiez vous faire comprendre en LE. Les difficultés de prononciation sont souvent dues au fait qu’il faut enchainer les sons dans un énoncé, en respectant l’intonation et le rythme. Il est possible de travailler cet aspect en visionnant une série. Par exemple vous pouvez écouter une réplique d’un personnage en faisant attention à la prononciation, à l’intonation, à façon de grouper les mots, en repérant les parties plus accentuées, celles où la voix monte ou descend … Vous pouvez ensuite vous entrainer à les répéter après lui. Si vous souhaitez évaluer vos progrès, pensez à vous enregistrer pour comparer vos énoncés avec le modèle. «Faire l’acteur» peut également aider à dépasser vos appréhensions à parler la langue. Bien sûr, penser à être critique sur le modèle choisi et à varier les modèles !

SLIDE 8

Si vous souhaitez travailler la production d’énoncés en LE vous pouvez pour cela utiliser une série que vous connaissez déjà, que vous avez vu en LM ou avec des sous-titres en LM par exemple. Vous pouvez sélectionner une scène puis essayer d’inventer ce qu’un personnage va dire en LE. Ensuite vous pouvez vérifier avec la version en LE. Attention, même si votre énoncé ne correspond pas à celui en LE, il n’est pas faux pour autant… Il peut y avoir différentes manières de dire la même chose.

SLIDE 9

De même qu’il n’est pas utile de chercher à tout comprendre quand on visionne une série, il n’est pas utile de chercher à apprendre tous les mots qu’on ne connait pas encore. En effet, le mot qui vous empêche de comprendre un énoncé n’est pas forcément intéressant à retenir pour l’expression ou même la compréhension… Il est important de différencier le lexique utile pour comprendre de celui utile pour s’exprimer. Un travail d’écoute en LE accompagné d’une recherche de lexique permet déjà de mémoriser du vocabulaire utile en compréhension orale. Vous pouvez utiliser un traducteur pour traduire les mots ou expression que vous ne connaissez pas, pensez aussi à utiliser un dictionnaire unilingue ou un concordancier pour comprendre un terme ou une expression qui n’aurait pas forcément d’équivalent en LM.

SLIDE 10/11

Par voir du lexique disponible pour l’expression orale suppose une mémorisation plus profonde, en effet vous avez besoin de pouvoir retrouver ce lexique rapidement quand vous vous exprimez. Il faudra donc apprendre ce lexique. Fixez->vous un objectif en fonction de vos possibilités. Par exemple, 5 mots à mémoriser et 2 expressions par exemple. Cherchez les expressions, les mots qui reviennent souvent et surtout qui vous semblent réutilisables ou dont vous pensez avoir le plus besoin. Vous pouvez les noter avec le contexte, c’est mieux qu’une simple traduction en français du mot.

SLIDE 12

On peut apprendre à écrire en lisant mais le transfert n’est pas automatique. Cela nécessite le passage par plusieurs étapes et un entrainement, aussi cherchez le plus de tâches d’écriture possible, correspondant à votre niveau. Par exemple, prenez des notes de lecture ou lorsque vous écoutez quelque chose, rendez-en compte en écrivant. Cela vous aidera à surmonter la peur d’écrire en langue étrangère, à gagner en confiance dans votre capacité d’expression et surtout à améliorer clairement vos compétences en écriture.
Utilisez toutes les opportunités pour des échanges réels. Courrier et échange d’emails avec des connaissances, des amis, des enseignants. Ou encore prenez un texte qui vous intéresse et résumez-le à l’écrit.
L’idéal est de pouvoir adresser ces écrits à un tiers susceptible de vous faire un retour constructif
sur votre production.

SLIDE 13

Attention encore une fois à garder un regard critique>: le langage utilisé par les personnages est-il transposable dans les situations de communications auxquelles vous avez avoir à faire?

SLIDE 14

A vous de jouer ! Fixez-vous un objectif, soyez actif et régulier et surtout bon apprentissage !

>> Télécharger le fichier «  Comment utiliser une série pour apprendre une langue ? « 

8. Comment autoévaluer son apprentissage d’une langue étrangère ?

8. Comment autoévaluer son apprentissage d’une langue étrangère ?

Transcription

Salut à toi, apprenti apprenant ! Dans toute ta connaissance et ton autonomie, saurais-tu par hasard ce qu’est l’autoévaluation ?

Ben non, dis-moi, qu’est-ce que c’est l’autoévaluation ?

Assieds-toi, faut que je t’explique : L’autoévaluation est le fait de pouvoir soi-même évaluer ses compétences, ses capacités à respecter ou non ses objectifs, que l’on s’est soi-même fixés !

C’est se comparer avec soi-même et les autres. Grâce à l’autoévaluation, tu peux observer les progrès que tu as faits et comment tu y es arrivé … ou non.

Ben ça sert à rien, y’a les profs pour ça !

Si, ça sert à quelque chose ! L’autoévaluation fait partie du système d’autonomisation. Elle sert à mieux se connaître soi-même et à revoir tes objectifs s’ils sont trop élevés, trop flous ou irréalistes par exemple. De plus, tu peux observer tes progrès et orienter ton apprentissage en fonction d’eux.

Ah ouais, pas mal ! Et du coup, comment je peux faire ?

Y’a plein de façon de s’autoévaluer ! Cela dépend en fait sur quoi tu veux t’autoévaluer. Si tu souhaites t’autoévaluer sur ta compréhension écrite, tu pourrais par exemple choisir un texte, un livre ou un article, ou même une conversation par SMS, tout dépend de ton objectif. Tu essaierais ensuite d’estimer en pourcentage ton taux de compréhension. Et pour l’expression orale ou écrite, tu pourrais par exemple rencontrer un natif, si tu t’en sens capable, au café des langues ou lors de tandems. Et si ton objectif est de discuter par SMS, tu pourrais essayer des tchats ou des applications, telles qu’Hello Talk. Tu pourrais également utiliser un carnet de bord en ligne ou sur papier.

Dans tous les cas, si tu penses en avoir besoin, tu pourras toujours prendre un rendez-vous avec un conseiller ou une conseillère dans un centre de langues.

Whouah, mais c’est compliqué tout ça ! Par où je commence ?

Tu peux peut-être commencer par te poser ce genre de questions : Où en suis-je dans mon apprentissage ? Quel est mon objectif principal ? Que dois-je faire pour l’atteindre ? Comment saurai-je que j’ai atteint mon objectif ? Est-ce que je passe assez de temps sur mon apprentissage ? Ou devrais-je lui accorder plus de temps ?

Ah ouais, pas bête, pas bête ! J’y penserai la prochaine fois !

Merci ! En attendant, vous pouvez toujours aller voir notre petit questionnaire, qui vous permettra de mieux vous autoévaluer.

Au revoir, à la revoyure, bon voyage, arrivederci, sayonara !

 

>> Télécharger le fichier de transcription « Comment autoévaluer son apprentissage d’une langue étrangère ?« 

7. Comment utiliser le catalogue de ressources ?

7. Comment utiliser le catalogue de ressources ?

Transcription

Dans ce tutoriel, nous allons te présenter le catalogue de ressources d’EDOlang et son fonctionnement.

Comment trouver des ressources ? 

Tu accèdes au catalogue depuis la page d’accueil d’EDOlang. Connecte-toi pour avoir accès à toutes les fonctionnalités. 

Tu peux commencer par choisir la langue que tu veux travailler. 

Le catalogue te propose à la fois des ressources physiques, consultables dans l’un des centres de ressources en langues, et des ressources numériques.

Ben ça sert à rien, y’a les profs pour ça !

Tu peux chercher des ressources de différentes manières :

  • si tu as des informations sur la ressource que tu cherches, tu peux inscrire le titre, l’auteur, etc. Tu peux aussi faire une recherche par mot clé.
  • tu peux également faire une recherche simple :
    • par compétence : “écrire”, “parler”, “écouter”, “lire”. En cliquant, on accède au descriptif résumé des ressources. Il est possible de filtrer ces ressources par type, support, etc. Quand tu cliques sur la ressource choisie, tu accèdes au descriptif détaillé
    • tu peux aussi faire une recherche par type de ressources : audio, vidéo, littérature… Les “outils de référence” sont des usuels (dictionnaires, grammaires, etc.). Les “sites d’apprentissage” sont tous accessibles depuis n’importe quel poste informatique sauf les sites à abonnement. Pour consulter ces sites, il faut se rendre dans un centre de ressources en langues. Les “méthodes de langue” sont des livres avec des CD ou des DVD, elles sont donc consultables en centre de ressource en langues uniquement. Les ressources “construire mon apprentissage” t’accompagnent pour définir tes objectifs et ton organisation. 
    • tu peux enfin sélectionner des bouquets de ressources : ce sont des ressources rassemblées par objectifs 

si tu veux croiser plusieurs critères, tu peux le faire avec la recherche avancée. Tu accèdes notamment aux domaines.

Lorsque tu as trouvé une ressource qui t’intéresse, tu as la possibilité de l’ajouter à tes favoris. Tu accèdes à l’ensemble de tes favoris sur la page d’accueil du catalogue. 

Y’a plein de façon de s’autoévaluer ! Cela dépend en fait sur quoi tu veux t’autoévaluer. Si tu souhaites t’autoévaluer sur ta compréhension écrite, tu pourrais par exemple choisir un texte, un livre ou un article, ou même une conversation par SMS, tout dépend de ton objectif. Tu essaierais ensuite d’estimer en pourcentage ton taux de compréhension. Et pour l’expression orale ou écrite, tu pourrais par exemple rencontrer un natif, si tu t’en sens capable, au café des langues ou lors de tandems. Et si ton objectif est de discuter par SMS, tu pourrais essayer des tchats ou des applications, telles qu’Hello Talk. Tu pourrais également utiliser un carnet de bord en ligne ou sur papier.

Dans tous les cas, si tu penses en avoir besoin, tu pourras toujours prendre un rendez-vous avec un conseiller ou une conseillère dans un centre de langues.

Comment utiliser les ressources du catalogue ? 

Quand tu utilises une ressource du catalogue d’EDOlang, une ligne d’activité est créée automatiquement dans ton carnet de bord.

Pour les ressources physiques, cette ligne apparaît une fois que tu as rendu le document dans le centre de ressources.

Pour les ressources numériques, il faut que tu ailles sur la description détaillée de la ressource et que tu cliques sur “lancer”. Quand tu as terminé, pense à cliquer sur “arrêter” : une ligne se crée dans ton carnet de bord avec la durée correspondant à ton activité.

Tu peux ainsi analyser l’activité que tu viens de réaliser en ajoutant un commentaire. 

Si la langue n’est pas la bonne car la ressource est multilingue, tu peux la modifier dans la colonne “action”.

Si tu souhaites avoir davantage d’informations sur le catalogue et les ressources, tu peux suivre un atelier sur ce thème ou demander des informations dans un centre de ressources en langues.

>> Télécharger le fichier de transcription « Comment utiliser le catalogue de ressources ? »

6.bis Comment remplir mon carnet de bord ?

6.bis Comment remplir mon carnet de bord ?

Transcription

Dans ce tutoriel, nous allons voir dans un premier temps comment ajouter des activités dans ton carnet de bord puis, dans un second temps, comment analyser tes activités d’apprentissage.

Si, au préalable, tu as besoin de faire un point sur ce qu’est le carnet de bord et à quoi il sert, regarde ce tutoriel.

Nous te conseillons de remplir régulièrement ton carnet de bord pour gérer ton parcours d’apprentissage.

Il y a deux façons d’ajouter des activités dans ton carnet de bord : automatiquement ou manuellement. 

Les activités ajoutées automatiquement une fois terminées sont : les services en centres de ressource en langues (ateliers, conversations ou entretiens de conseil), la consultation de ressources en ligne via le catalogue d’EDOlang, le travail personnel et les emprunts de documents en centres de ressource en langues.

Pour toutes tes autres activités d’apprentissage, tu peux créer manuellement une ligne d’activité en cliquant sur “nouvelle activité” et en remplissant les différents champs.

Tu peux ainsi créer une activité pour ton auto-évaluation de départ, pour définir tes objectifs ou pour tes activités d’apprentissage en-dehors d’EDOlang (visionnage de film, tandems, etc.). L’activité créée apparaît en tant que “parcours libre”

Attention, tu ne peux pas supprimer de ligne dans ton carnet de bord sauf s’il s’agit d’une activité “parcours libre” sans commentaire

Pourquoi commenter tes activités ? Pour t’aider à gérer ton apprentissage en choisissant les activités et les ressources les plus appropriées afin d’atteindre tes objectifs. Ton enseignant peut également t’accompagner en réagissant à tes commentaires dans ton carnet de bord. 

Ecrire, oui, mais quoi ? 

L’idée est de décrire et d’analyser l’activité que tu as réalisée.

Un exemple : tu veux rédiger ton CV en anglais pour trouver un stage et tu as utilisé le site web “how to write a CV” à partir du catalogue d’EDOlang : qu’as-tu fait ? as-tu lu toutes les pages, pourquoi ? as-tu cherché du vocabulaire, pourquoi, comment ? as-tu comparé ton CV avec les conseils donnés ? est-ce que cette ressource a été suffisante pour atteindre ton objectif, pourquoi ? 

Il ne s’agit pas de détailler le contenu de la ressource mais bien de décrire comment tu l’as utilisée et dans quelle mesure cette ressource t’a été utile pour atteindre ton objectif. 

Tu peux écrire ton commentaire directement sur le carnet de bord ou faire un copier-coller depuis un éditeur de texte. 

Tu vois ici tes commentaires et ceux de tes enseignants. 

Maintenant, à toi de jouer ! 

>> Télécharger le fichier de transcription « comment remplir mon carnet de bord ?« 

6. Le carnet de bord qu’est-ce que c’est et à quoi ça sert ?

6. Le carnet de bord qu’est-ce que c’est et à quoi ça sert ?

Transcription

Le carnet de bord, c’est ton journal d’apprentissage des langues : tu y notes précisément et régulièrement ce que tu fais pour apprendre une ou plusieurs langues.

C‘est un outil personnel, auquel uniquement toi et tes enseignants avez accès.

Tu peux l’utiliser dans le cadre de tes cours mais également en-dehors pour gérer ton apprentissage.

A l’université de Lorraine, ton carnet de bord est numérique et tu y accèdes via la plateforme EDOlang 

Une fois sur EDOlang, clique sur “mon carnet de bord” puis “se connecter”. [pause] 

Ton carnet de bord comprend 3 rubriques que nous allons te présenter : “mes activités”, “moi et l’apprentissage des langues” et “mon profil”.

L’objectif est de t’aider à réfléchir sur ton apprentissage.
Vaste sujet !

Pour cela, nous te conseillons d’adopter la démarche suivante : 

  • tu peux commencer par t’auto-évaluer, c’est-à-dire faire un bilan de ta situation. [pause]

Cette étape correspond à la rubrique “moi et l’apprentissage des langues” dans ton carnet de bord.

Ensuite, tu peux remplir ton profil en choisissant la langue principale sur laquelle tu vas travailler. Ce choix sera utile pour sélectionner tes ressources d’apprentissage dans le catalogue d’EDOlang. 

Voilà tu es prêt à te lancer dans des activités pour atteindre les objectifs que tu t’es fixés. Tu es libre de faire ce que tu veux ! Utiliser les services proposés par les centres de ressources en langues ou travailler sur des ressources du catalogue, à toi de choisir ! L’idée est de commenter chacune de tes activités dans la partie “mes activités” de ton carnet de bord pour évaluer leur utilité.  Si tu es accompagné par un enseignant, il réagira à tes commentaires sur ton carnet de bord. Pour savoir comment remplir ton carnet de bord, regarde ce tutoriel.

Enfin, nous te suggérons de faire un bilan de ton travail. As-tu atteint tes objectifs ? Pourquoi ? Qu’est-ce qui a été positif ou négatif ? Que vas-tu faire par la suite ?

Pour récapituler, ton carnet de bord est ton compagnon d’apprentissage : il t’accompagne depuis ton auto-évaluation de départ, pour la définition de tes difficultés et objectifs, dans l’analyse de tes activités d’apprentissage et pour ton bilan final !

>> Télécharger le fichier de transcription « Le carnet de bord qu’est-ce que c’est et à quoi ça sert ?«