Advisor 3, Learner 3: Interview 3, Extract 9 (C3_A3_3_9)

Transcription

C3: erm you don’t actually talk about erm erm erm erm erm erm- your erm erm apprehension in the sense erm
A3: yeah
C3: understanding the text
A3: yes
C3: erm in English when you’re working in fact erm English just now we were talking about the little dictionary that you used < to spot the little words
A3: hum hum >
C3: and all that but we didn’t go any further and that m-
A3: yeah
C3: it’s coming back to me
A3: what do you want to know < [laughs]
C3: no I I I I I >
A3: I confess everything [laughs] < ***
C3: [laughing] > no no um it’s just um to know um what what what what you what you how to say how finally do you need extra help or do you have any f- questions about your way of approaching a text in English or is it v- ok in fact finally < it seems to me that it’s ok from what you’re telling me here
A3: bah c- une ouais ouais > ça va ouais
C3: yeah no ok so you
A3: no but I don’t have any < de di- di- no
C3: you don’t have > anything that’s bothering you
A3: uh no
C3: well that’s fine no no tan- it’s fine well it’s fine
A3: j- j- j- I’d tend to say that a large part of the blockages um um we disappear in inverted commas um because I don’t know if they can come back or not I don’t know because then you have to go on to other texts and so on but < but um
C3: yeah yeah >
A3: but erm I mean a lot of things put me off which blocked me or whatever eh erm
C3: that’s how you approach the text < enter
A3: um >
C3: into it and off you go uh
A3: ahem
C3: well, it’s
A3: I’ve written down um like on my other papers um the really important stuff um with links and things I’ve done things like that
C3: there you go
A3: erm so erm I’m on a research paper
C3: yeah you con- work < really
A3: yeah >
C3: like a reader, whether it’s English or something else in the end
A3: exactly
C3: well, that’s great, that’s perfect < [laughs]
A3: yeah absolutely yeah >
C3: yeah
A3: the text I started ah I’d say at the very least it must be four years that it’s been on my bike
C3: and you didn’t dare approach it?
A3: yes
C3: yeah
A3: yeah
C3: proud < [laughs]
A3: yeah yeah no but > no but I’m telling you it’s not it’s not neutral < eh uh
C3: it’s good yeah >
A3: and I couldn’t have dealt with it uh I couldn’t have dealt with it I think I dug it up two or three times
C3: to try again < then
A3: to um yeah that’s it yeah >
C3: then it was too much of a uh mountain at last
A3: yeah that’s it I mean I wasn’t ready I didn’t have the elements that allowed me to be in a different logic to what I’d done previously um um there you go finally I’d say it was always more of the same thing i.e. it changed absolutely nothing compared to now I’m in another level so um you’ve decadent me
C3: hum hum
A3: so that enabled me um to construct new frameworks in relation to English and so um um this text there in this new framework it has a different meaning
C3: yeah
A3: whereas it doesn’t have the same meaning in the usual context
C3: hmm hmm
A3: and the advantage of framing, um, of unframing, reframing is that once you’re out of the frame you can’t see things as they were before
C3: hum hum [laughs]
A3: so that’s very good
C3: yes [laughs] ah yes yes yes yes because it’s clear that when you told me about your uh past with English, well your uh
A3: I’m rather proud of that < [laughs].
C3: ah yes but you can yeah yeah yeah >
A3: it always makes you laugh at parties [laughs].
C3: [laughing] at parties to tell um
A3: my English adventures
C3: adventures in English
A3: but um that’s it um that’s framing reframing um and also because I believe in that
C3: hmm hmm
A3: I think it helps, it helps quite a lot and so um I mean I get carried away quite easily on um um on these aspects and that yes finally I’d never seen English from that angle framing reframing
C3: um
A3: um whereas I do it most systematically in < my field
C3: um >
A3: and that there was a knot, um, that had formed around English that could be overcome by tackling things but, once again, um, um, I can’t frame reframe on my own < j’y j’y j’y
C3: yes >
A3: I don’t really believe in it although if it’s feasible it takes time um so you have to invest a bit in it and as I wasn’t investing in English there was no reason why I should be able to reframe myself < so it’s
C3: um >
A3: also meetings with < people
C3: um >
A3: um and everything that goes with it
C3: hum hum yes and then we’re we’re we can feel more comfortable helping others [laughs].
A3: I think < of course ah I’m convinced of that
C3: only that yourself it’s true that it’s not yeah it’s >
A3: [laughing]

Transcription

x
Corpus themes: -